我的京都書籍

我的京都書籍(持續增補中)

2017.6.1更新。
2017.5.30更新。
==========================================================
日本桓武天皇於西元794年由長岡京遷都至平安京(今京都市)。京都在這1200多年的成住壞空與悲歡離合中所累積的文化深度,不只外顯於山川、古寺、神社,也內隱於京都人的日常生活與文化之中。個人認為跟旅行團到京都走馬看花實在是太可惜了。若能「以『歷史現場』的眼光重新審視今昔交織的京都」或更深入了解京都的文化與生活方式,必能增添京都旅行時的樂趣。

對京都感興趣的朋友希望我介紹一些書。在此列出我所有與京都有關的書籍(及雜誌)。以下書籍盡量按照「入手日期」排序,除了書籍的基本資料,還有勘誤、筆記、參考資訊、心得、評論…等。無ISBN的小冊子(如《三十三間堂の仏たち》、《石山本「源氏小鏡」》…)則不列入。

「京都相關度」與「個人好感度」的滿分為★★★★★。「個人好感度」是個人非常主觀的看法,顯然與書籍的銷售量無關(有時甚至是反向指標),也不見得代表該書的良窊。星星少的不見得不是眾人眼中的好書,只是不合我的胃口。

標記為「(未讀完)」的書籍,相關資料只是beta版,將陸續增補,請諒察。

我學的日文還很粗淺。以下如有謬誤處,歡迎共同討論。

▇ 《源氏物語》()、()、()、(
語言:繁體中文
作者:紫式部
譯者:林文月
出版社:洪範書店
出版日期:2000.1
入手日期:2002上半年?
ISBN:9576742005、9576742013、9576742021、957674203x
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

想成為正港京都迷的人,總是要把《源氏物語》讀完吧。

▇ 《人人遊日本(2) 京都 2004~2005全新版
日文書名:《京都 (ブルーガイド―てくてく歩き)》(出版社:実業之日本社,出版日期:2003.8,ISBN:9784408018126)
語言:繁體中文
作者:–
譯者:蔡宜臻
出版社:人人出版
出版日期:2004.6.25(2版1刷)
入手日期:2004.12.13
ISBN:986791659X
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

京都旅行的中文入門書。

原書設定的讀者群是日本人,因此假定讀者對於日本歷史已有一定的認識。對於日本歷史不熟的人台灣人而言,常常無法體會人名、地點、事件的意義。如果只是抱著跟團的心態到京都拍美美的照片、瞻仰看起來歷經滄桑的建物、品嚐美味的餐點,這本書就夠了。但是對於自助旅行者而言,只看過這一本是不夠的。

▇ 《マップルマガジン京都 2005
語言:日文
作者:–
出版社:昭文社
出版日期:2004.11.15
入手日期:2005.2.9
ISBN:9784398244673
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★

▇ 《庭―京都の名園
語言:日文
作者:山本建三
出版社:光村推古書院
出版日期:2001.5.1(改訂版1刷)
入手日期:2005.2.11
ISBN:483810152X
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

這是一本很可怕的書。有多可怕?不要問,買一本來看就知道了。這種書會強烈引發讀者的執念,讓人去過京都之後仍一直想再去,不可遏抑。喜愛攝影者看了之後會引發一堆問號:這麼美的照片是怎麼拍的?在什麼時間拍的?用什麼攝影器材拍的?(我要不要將現有的器材丟掉?)

▇ 《京都市 (都市地図―京都府)
語言:日文
作者:–
出版社:昭文社
出版日期:2005.1(7版7刷)
入手日期:2005.2
ISBN:9784398926210
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

包括2張地圖:「京都市(1:20,000)」及「京都中心図(1:6000)」。在我沒有iPad之前,它是我去京都自助旅行時必備之物;在iPad的爭寵之下,它已經成為深宮怨婦了。iPad的問題是重量、電池續航力及GPS可能受天候影響,除此之外可說是樂勝紙版地圖。

▇ 《京都究極本
語言:繁體中文
作者:–
出版社:墨刻
出版日期:2005.12(第3版1刷)
入手日期:2005.12.12
ISBN:9867322282
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★

▇ 《一個人的京都漫步手帖
日文書名:《京都ご案内手帖》(出版日期:2005.10,ISBN:9784789726139)
語言:繁體中文
作者:平澤摩里子(平澤まりこ)
譯者:連雪雅
出版社:三采文化
出版日期:2006.8.2(書上確實如此記載)
入手日期:2006.7.22
ISBN:9867137663
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★

字體好小。其餘的感想同《麻生圭子的京都小巧生活》。

▇ 《千年繁華:京都的街巷人生
日文書名:《京都 町なかの暮らし》(出版日期:1988.1,ISBN:9784794203045)
語言:繁體中文
作者:壽岳章子(寿岳章子)、澤田重隆(沢田重隆)(繪者)
譯者:李芷姍
出版社:馬可孛羅
出版日期:2006.3.16(初版10刷)
入手日期:2006.12.24
ISBN:9789866319006
京都相關度:★★★★★
個人好感度:

(未讀完)

壽岳章子是「生於京都、長於京都」的京都人。她的「京都三部曲」:《千年繁華》、《喜樂京都》、《京都思路》讓我們一窺京都人的生活方式。

▇ 《千年繁華2 喜樂京都
日文書名:《京に暮らすよろこび》(出版日期:1992.9,ISBN:9784794204752)
語言:繁體中文
作者:壽岳章子(寿岳章子)、澤田重隆(沢田重隆)(繪者)
譯者:陳嫺若
出版社:馬可孛羅
出版日期:2006.3.16(初版6刷)
入手日期:2006.12.24
ISBN:9867890949
京都相關度:★★★★★
個人好感度:

(未讀完)

▇ 《千年繁華3 京都思路
日文書名:《京の思い道》(出版日期:1994.4,ISBN:9784794205506)
語言:繁體中文
作者:壽岳章子(寿岳章子)、澤田重隆(沢田重隆)(繪者)
譯者:張秋明
出版社:馬可孛羅
出版日期:2006.4
入手日期:2006.12.24
ISBN:9867247264
京都相關度:★★★★★
個人好感度:

(未讀完)

▇ 《京都一年(修訂二版)
語言:繁體中文
作者:林文月
出版社:三民
出版日期:2007.5(修訂2版1刷)
入手日期:2007.5.20
ISBN:9789571447407
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★

資料太舊,圖片太少。不推薦。但是科班出身的好文筆,足以令某些號稱「旅遊達人」或「作家」的出書者汗顏(前提是後者有羞恥心)。

▇ 《禪味京都─古寺侘寂之美
語言:繁體中文
作者:秦就
出版社:法鼓
出版日期:2007.6
入手日期:2007.7.19
ISBN:9789575983949
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

想了解京都古寺的淵源典故?買這本書就對了。(不過內容有點硬。)推薦!

▇ 《Milly的京都私路
語言:繁體中文
作者:Milly
出版社:繆思
出版日期:2007.7
入手日期:2007.8.29
ISBN:9789867399786
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★

讀完同作者的《京都美好散策,Milly的私旅風景》之後才讀完這本。裡面的錯誤多到可以出勘誤。作者似乎常常忘了台灣其實有某個標點符號的存在。

▇ 《祕密的京都──京都人才懂的散步法
日文書名:《秘密の京都 京都人だけの散歩術》(出版日期:2004.4.22,ISBN:9784104675012)
語言:繁體中文
作者:入江敦彥(入江敦彦)
譯者:蔡麗玲
出版社:山岳文化(日月文化)
出版日期:2008.1
入手日期:2008.2.4
ISBN:9789866823534
京都相關度:★★★★★
個人好感度:

(未讀完)

▇ 《京都滿喫俱樂部
語言:繁體中文
作者:劉黎兒
出版社:時報出版
出版日期:2008.3.24
入手日期:2008.4.1
ISBN:9789571348254
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★

該作者浸淫在日本很久,寫京都時的深度與廣度果然有他人未及之處。但她的文筆偏大而化之的浪漫風,在正確性方面有時難以兼顧。

▇ 《京都漫慢走──精選18條散步道
日文書名:《京都半日 とっておきの散歩道―四季折々の物語を訪ねて》(出版日期:2007.9.29,ISBN:9784478077306)
語言:繁體中文
作者:若村亮+らくたび
譯者:許懷文
出版社:人人出版
出版日期:2009.1
入手日期:2009.1.3
ISBN:9789867112941
京都相關度:★★★★★
個人好感度:

(未讀完)

提供比較深入的京都走法。希望介紹文字能多一點、字體能大一點。

▇ 《大人味日本遊:老舖與名所的原味演出
語言:繁體中文
作者:劉黎兒
出版社:麥浩斯
出版日期:2009.7(初版2刷)
入手日期:2010.9.22
ISBN:9789866555763
京都相關度:★★
個人好感度:★★★

(未讀完)

請參考對《京都滿喫俱樂部》的感想。

▇ 《京都の歩き方 2011
語言:日文
作者:–
出版社:ダイヤモンド・ビッグ社
出版日期:2010.4.1
入手日期:2010–2011?
ISBN:9784478058152
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

▇ 《京都歷史事件簿
語言:繁體中文
作者:林明德
出版社:遠流
出版日期:2010.6.1
入手日期:2011.5.28
ISBN:9789573266549
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

內容包括「本能寺之變」、「比叡山燒討」、「平安建都」、「豐臣秀吉」、「源義經」、「應仁之亂」、「新選組」。地圖很棒。美中不足的是校對。

p.15
ときは 今あめが下しる 五月哉 -> ときは今 あめが下しる 五月哉

p.21
勒仲 -> 敕使

p.24
神田信孝 -> 神戶信孝

p.73
天香縣山 -> 天香久山、天香具山、香久山、香具山

狸谷不動院為王城守護之寺社 -> 狸谷山不動院為王城守護之寺社

p.74
藤原廣嗣 -> 藤原吉子(請參考上御霊神社官網)

p.78
「以現在的道路來看,是…東大宮大路及西西大宮大路圍成的區域。」 -> 「以現在的道路來看,是…東大宮通及西御前通圍成的區域。」

p.113
京都御所清和院御門 -> 京都御苑清和院御門

p.133
前線…無心戀棧 -> 前線…無心戀戰(戀棧:比喻貪戀祿位)

p.156、176
洛東高中:請參考《跟著時代漫遊京都》p.77。

p.158
平惟盛 -> 平維盛

p.163
圖2的號碼不見了。

義經公息次之水:不知「息次」為何義?日文為「義経公息つぎの水」,「息つぎ」為休息之意。

p.174
平重衝 -> 平重衡

p.175
利伽羅峠 -> 倶利伽羅峠

p.184
大舍人 -> 大舍人町?

p.202
木屋町通左邊 -> 木屋町通西邊

p.220
一六五八 -> 一八五八

p.238
不動堂屯所跡 -> 不動堂村屯所跡

▇ 《麻生圭子的京都小巧生活
日文書名:《京都がくれた「小さな生活」》(出版日期:2003.5,ISBN:9784086500302)
語言:繁體中文
作者:麻生圭子
譯者:王文萱
出版社:天下雜誌
出版日期:2011.3
入手日期:2011.6.11
ISBN:9789862412671
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★

麻生圭子原本住在東京,後來定居京都。書中呈現半個京都人的觀點,描述外地人一般不會發現的事物。如此深入的「小巧生活」,需要日文能力、時間、$,對我而言,要依樣畫葫蘆的難度頗高。

譯筆頗佳。

▇ 《京都千二百年(上)──從平安京到庶民之城
日文書名:《京都千二百年 日本人はどうのように建造物をつくってきたか (上)平安京から町衆の都市へ》(出版日期:1997.5,ISBN:9784794207579)(新版:2014.8)
語言:繁體中文
作者:文:西川幸治、高橋 徹,插畫:穂積和夫
譯者:高嘉蓮
出版社:馬可孛羅
出版日期:2011.6(二版)
入手日期:2011.6.19
ISBN:9789861208640
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

想知道京都如何走過歷史長流嗎?入門者買這兩本就對了。這兩本書解釋京都從古代以來發生過那些變遷,讓京都有了目前的風貌。推薦!

奇怪的是:這兩本書竟然沒有目錄。所以我把目錄打字於下,有這兩本書的人可自行拷貝印出貼在書內。

前書頁 京都周邊的地圖
p. 004 太古時期的京都盆地是一座湖泊
p. 007 渡來人的開發
p. 010 建設長岡京
p. 012 平安京的興建
p. 014 以条坊制為基礎的都市計畫
p. 017 平安宮
p. 020 羅城門──平安京的正門
p. 022 東寺與西寺──鎮護國家之寺
p. 024 東市與西市──交易與交流的場所
p. 028 大學寮與綜藝種智院──大學城的雛形
p. 030 神泉苑與御靈會
p. 032 賀茂祭的熱鬧景象
p. 034 墳地──陰界的入口
p. 037 官衙町──商業都市的緣起
p. 040 貴族宅邸的「寢殿造」
p. 044 平安京容貌的改變
p. 046 百姓的住屋
p. 048 里內裏
p. 050 興建法成寺與治水工程
p. 052 平安京的別墅區
p. 054 極樂淨土的夢想
p. 056 連接京城與地方的道路
p. 058 京畿白河的出現
p. 060 繁榮的鳥羽水閣
p. 053 条坊的變化
p. 064 六波羅平氏政廳
p. 066 遷都福原──平安京落幕
p. 068 《明月記》的世界
p. 070 京童登場──「天下財貨皆聚集於此」
p. 072 京都與鎌倉
p. 074 鎌倉佛教──發願救濟庶民
p. 076 釘貫與篝屋
p. 078 二条河原的落書
p. 080 花之御所
p. 082 金閣與銀閣
p. 086 應仁文明之亂
p. 088 町的圍籬──町眾自我保衛
p. 090 町堂與町眾
p. 092 戰國時期的國民議會──國一揆
p. 095 山科寺內町
p. 098 南蠻寺
p. 101 新型態藝能的誕生
p. 106 大文字、五山送火
後書頁 京都相關事件年表

▇ 《京都千二百年(下)──走向世界的歷史古都
日文書名:《京都千二百年 日本人はどうのように建造物をつくってきたか (下)世界の歴史都市へ》(出版日期:1999.2,ISBN:9784794208682)(新版:2014.8)
語言:繁體中文
作者:文:西川幸治、高橋 徹,插畫:穂積和夫
譯者:高嘉蓮
出版社:馬可孛羅
出版日期:2011.6(二版)
入手日期:2011.6.19
ISBN:9789861208657
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

目錄:

前書頁 背誦京都街道名稱的童謠
p. 020 羅城門──平安京的正門
p. 004 祇園祭──市民的贊歌
p. 008 洛中洛外
p. 010 小京都
p. 012 織田信長入京
p. 014 豐臣秀吉的城下町發展──聚樂第與土堤
p. 018 本願寺
p. 020 伏見城
p. 022 御所與公家町
p. 024 二条城與武家宅邸
p. 028 豐國祭
p. 031 本山與門前町
p. 034 桂離宮與修學院離宮
p. 038 保津川的挖掘
p. 041 高瀨川的開挖
p. 045 町眾文化之花──鷹之峰
p. 046 河原與藝能
p. 048 遊藝世界──從島原到祇園
p. 051 學術中心
p. 053 書店
p. 056 淀城下町
p. 059 京屋敷
p. 061 傳統產業的發達
p. 064 傳統藝術中心──家元制度的確立
p. 067 町組與町會所
p. 070 京町家
p. 072 西陣與地方紡織業
p. 075 西向海運的開發
p. 078 東海道的終點站──三条大橋
p. 081 寺院神社與觀光名勝
p. 086 幕府末期的京屋敷與新選組
p. 090 不斷延燒的大火
p. 093 轉眼凋落的首都
p. 097 第一期京都發展政策
p. 102 第二期京都發展政策
p. 107 平安遷都一千一百年──叮叮電車與博覽會
p. 112 平安神宮
p. 114 第三期京都發展政策
p. 117 大學城
p. 119 菜園都市
p. 121 電影產業
p. 124 戰爭與京都
p. 127 歧路上的京都
p. 132 京都的未來
p. 134 參考文獻
後書頁 京都相關事件年表

▇ 《品京都
語言:繁體中文
作者:謝其濬
出版社:聯經
出版日期:2010.9
入手日期:2011.6.29
ISBN:9789570836837
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

作者以抒情文書寫京都,顯然是說故事的高手。其文筆與某些無病呻吟者相比,高下立判。我感嘆的是:現在台灣的出版社已經沒有人負責校對了嗎?

▇ 《我在日本尋訪源氏物語的足跡
語言:繁體中文
作者:陳銘磻(ㄆㄢˊ)(台灣「書香」節目主持人、雜誌社總編輯兼社長、國家文藝獎文學類提名委員、補習班作文老師)
出版社:樂果文化
出版日期:2011.6
入手日期:2011.6.29
ISBN:9789868709218
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★

(未讀完)

一、無法理解大阪、手塚治虫漫畫館、美空雲雀紀念館、姫路…和《源氏物語》的足跡有何關係?作者還在〈序說〉末了寫道:「《源氏物語》原書五十四帖,我以書中情節和情境遊走平安京的文學旅行寫作,恰巧也成篇五十四章,就算有心無意的巧合」,可謂巧合得令人歎息。

二、本書佳句(p.11):「寧謐寂寥的大阪公園,有一種淡然的依戀況味,充塞在我喜歡旅行的沈迷心田。」

三、p.62:「(紫式部)生於西元793年,卒於1031年。」這和《我在京都尋訪文學足跡:帶你尋訪京都美麗與哀愁的文學地景》的說法一字不差。

▇ 《京都.観光文化時代MAP
語言:日文
作者:新創社 松岡満
出版社:光村推古書院
出版日期:2008.11.11(初版3刷)
入手日期:2011.7.15
ISBN:9784838103775
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

看了這本書實在很感歎。讀台南歷史時,常常對於古代地名感到困擾。何時才有類似的書籍方便大家進行台南市的時空旅行?

▇ 《知識ゼロからの京都の仏像入門
語言:日文
作者:伊東史朗(監修)、早川薫子、松田明子
出版社:幻冬舎
出版日期:2010.3.24
入手日期:2011.7
ISBN:9784344901773
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

從佛像的基本知識開始介紹,接著說明京都各區域的重要佛像。即使完全不懂日文,光看圖片就能有很大的收穫。推薦給喜愛欣賞佛像的同好!手繪圖片讚!

▇ 《貓的夏.日小旅行
語言:繁體中文
作者:貓。果然如是
出版社:一起來出版
出版日期:2011.8(2013年版已換新封面)
入手日期:2011.9.2
ISBN:9789868687851
京都相關度:★★★
個人好感度:★★

若您對繪本、咖啡感興趣的話,那麼這本書可能是您的菜。(所以這本書不是我的菜。)

▇ 《賈伯斯傳(限量硬殼精裝版)
英文書名:《Steve Jobs》(出版社:Simon & Schuster,出版日期:2011,ISBN:9781451648539)
語言:繁體中文
作者:Walter Isaacson
譯者:廖月娟、姜雪影、謝凱蒂
出版社:天下文化
出版日期:2011.10.24
入手日期:2011.10.24
ISBN:9780002160636
京都相關度:★
個人好感度:★★★★

本書一開始的照片部分有Steve Jobs和家人在金閣寺的留影;p.740–1提到Steve Jobs和家人去京都,下榻於俵屋旅館,造訪了西芳寺(苔寺)。

▇ 《京都神社入門
日文書名:《知識ゼロからの京都の神社入門》(出版社:幻冬舎,出版日期:2010.9,ISBN:9784344902008)
語言:繁體中文
作者:佐佐木昇(佐々木 昇)
譯者:姚巧梅
出版社:天下雜誌
出版日期:2011.10
入手日期:2011.12.21
ISBN:9789862413869
京都相關度:★★★★★
個人好感度:

(未讀完)

▇ 《るるぶ京都’12~’13
語言:日文
作者:–
出版社:ジェイティビィパブリッシング(JTBパブリッシング)
出版日期:2012.1.15
入手日期:2012.2.22
ISBN:9784533084492
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

▇ 《京都,請小心服用
語言:繁體中文
作者:抹茶糰子
出版社:台灣角川
出版日期:2012.3.28
入手日期:2012.4.8
ISBN:9789862876503
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

夠閃。夠浪漫。夠愛台灣(和阿醬)。能見人所不能見。文筆好。推薦!

▇ 《京都夜観光NAVI
語言:日文
作者:–
出版社:コトコト
出版日期:2009.6.26
入手日期:2012.4.12
ISBN:9784903822402
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

你是夜貓子嗎?你常常覺得在京都自助旅遊時太早回飯店嗎?這本書可以讓您天亮才回飯店。

▇ 《もっと知りたい 東寺の仏たち
語言:日文
作者:–
出版社:東京美術
出版日期:2011.7.20
入手日期:2012.4.29
ISBN:9784808709358
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

圖片讚!

▇ 《真宗本廟東本願寺
語言:日文
作者:–
出版社:東本願寺出版部
出版日期:2009.5.8(第1版第5刷)
入手日期:2012.5.12
ISBN:9784834102949
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

▇ 《本願寺グラフ
語言:日文
作者:–
出版社:東本願寺出版社
出版日期:2011.6.1(改訂版第8版)
入手日期:2012.5.12
ISBN:9784894168909
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

▇ 《宮尾本平家物語 一.青龍之卷
日文書名:《宮尾本 平家物語〈1〉青龍之巻》(出版社:朝日新聞社,出版日期:2001.5,ISBN:9784022576262)
語言:繁體中文
作者:宮尾登美子
譯者:孫智齡
出版社:遠流
出版日期:2007.6.29
入手日期:2012.5
ISBN:9789573261049
京都相關度:★★★
個人好感度:★★★★

▇ 《宮尾本平家物語 二.白虎之卷
日文書名:《宮尾本 平家物語〈2〉白虎之巻》(出版社:朝日新聞社,出版日期:2006.5,ISBN:9784022577252)
語言:繁體中文
作者:宮尾登美子
譯者:孫智齡
出版社:遠流
出版日期:2007.6.29
入手日期:2012.5
ISBN:9789573261056
京都相關度:★★★
個人好感度:

(未讀完)

▇ 《宮尾本平家物語 三.朱雀之卷
日文書名:《宮尾本 平家物語〈3〉朱雀之巻》(出版社:朝日新聞社,出版日期:2006.6,ISBN:9784022643636)
語言:繁體中文
作者:宮尾登美子
譯者:沈曼雯
出版社:遠流
出版日期:2007.8.30
入手日期:2012.5
ISBN:9789573261063
京都相關度:★★★
個人好感度:

(未讀完)

▇ 《宮尾本平家物語 四.玄武之卷
日文書名:《宮尾本 平家物語〈4〉玄武之巻》(出版社:朝日新聞社,出版日期:2006.7,ISBN:9784022643643)
語言:繁體中文
作者:宮尾登美子
譯者:沈曼雯
出版社:遠流
出版日期:2007.8.30
入手日期:2012.5
ISBN:9789573261070
京都相關度:★★★
個人好感度:

(未讀完)

▇ 《仏像ワンダーランド京都 滋賀
語言:日文
作者:–
出版社:ジェイティビィパブリッシング(JTBパブリッシング)
出版日期:2012.5
入手日期:2012.6.21
ISBN:9784533086533
京都相關度:★★★
個人好感度:★★★★

▇ 《日本幸福時間
語言:繁體中文
作者:劉黎兒
出版社:麥浩斯
出版日期:2012.6.23
入手日期:2012.7
ISBN:9789865932039
京都相關度:★★
個人好感度:★★★

請參考對《京都滿喫俱樂部》的感想。

▇ 《圖解日本風俗【趣味易懂版】
日文書名:《日本のしきたりがわかる本 (人生を10倍楽しむ!カルチャー図解)》(出版日期:2008.2,ISBN:9784391135268)
語言:繁體中文
作者:新谷尚紀
譯者:蘇文淑
出版社:好讀出版
出版日期:2012.8.1
入手日期:2012.9.9
ISBN:9789861782447
京都相關度:★★★
個人好感度:★★★★

京都仍保有相當多的日本傳統風俗及行事,想要更深入了解的話可讀此書。

該譯者的出版品一直保持著相當的水準。

p.40、82
蒟篛 -> 蒟蒻

p.43
「五人囃子」的說明整段有誤

p.69右下角
「大文字」好像是入夜八點

p.78第1行
可以往遵循 _> 可是以往遵循

p.81左下角
「浸泡柚子汁」那段不容易懂。

p.108
「通夜(Tsuya)」 -> 「通夜(Tsūya)」(つうや,u上面應有一橫)

p.111
花籠(蓮花造形的竹把) -> 花籠(蓮花造形的竹籠)

p.112左下角
「主喪者」與「喪主」有何差別呢?

p.117
八十五、九十九 -> 八十五、九十七

p.128
圖中的「鉤線」指錯地方。
肥後的名護屋 -> 肥前的名護屋

p.152
7/14 狼牙繕 -> 狼牙鱔(註:即「」,ハモ)
8/23 處署 -> 處暑

p.153
9/6 從第一個週六開始 -> 從第一個週日開始

p.154
12/7 笑講社 -> 笑い講

▇ 《京都美好散策,Milly的私旅風景:從住宿開始的美食、咖啡、寺院小旅行
語言:繁體中文
作者:Milly
出版社:墨刻
出版日期:2012.9
入手日期:2012.9.17
ISBN:9789862890738
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★

同事的另一半送的,當時同作者的另一本書《Milly的京都私路》我只讀了幾頁。

占據本書不少篇幅的是Café和旅店。前者一向不是我的菜。我一向懶惰,不喜歡拖著行李箱走來走去,到京都時通常會選交通便利的飯店一住到底。所以本書對我而言用途就大大降低。

照片拍得夠水準,但是有些地方就我所知是禁止拍照的,希望作者已事先取得拍照許可。(請參考《Milly的京都私路》p.210的自首。)

我很受不了作者自言自語式的自我耽溺文體。一個句子往往被切割成兩半,一段可完成的內容可以拖長成二至五段或更多。至於內容的錯誤(有些很離譜,例如p.131、212、215、252、252、252、252),多到我懶得在這裡一一勘誤了。像p.24右下角,從沒聽過「京都」二字的國小高年級學生也可能看出錯誤。

▇ 《京都爛漫:遊京都戀上日本文化
語言:繁體中文
作者:王文萱(DOCO)
出版社:一起來出版
出版日期:2013.1
入手日期:2013.2.9
ISBN:9789868875340
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

介紹京都表象底下的傳統文化與技藝。我把序讀完之前,就知道這回挖到寶了。作者文筆極佳,句句言之有物,沒有無病呻吟之語。編排美工體現了京都的美的意識。校對幾乎可謂完美(p.26文末少了一個橙色點點、p.139的「口中發出的嘹亮鼓聲」有點怪怪的,p.202的「老師還坦誠」;其他找不出缺點了)。不過這本書對於京都學的入門者有點太難。

▇ 《京都漫遊:大街小巷遊京都(1)
日文書名:《京都でのんびり―私の好きな散歩みち》(出版社:祥伝社,出版日期:2006.10,ISBN:9784396314187)
語言:繁體中文
作者:小林由枝
譯者:姚少澄
出版社:玉山社
出版日期:2012.11
入手日期:2013.2.15
ISBN:9789862940365
京都相關度:★★★★★
個人好感度:

(未讀完)

▇ 《驚恐日本:父母子的日本全火車旅行
語言:繁體中文
作者:吳祥輝
出版社:蝴蝶蘭文創
出版日期:2013.2.1
入手日期:2013.2.19
ISBN:9789868918108
京都相關度:★
個人好感度:★★★

(未讀完)

朋友贈送的原作者簽名書。對於書中的某些觀點感到不以為然。覺得比同作者的《驚喜挪威:台灣的國家記憶 挪威的心靈密碼》遜色。

▇ 《Miya字解日本:食、衣、住、遊
語言:繁體中文
作者:茂呂美耶(Miya)
出版社:麥田
出版日期:2008.8.19
入手日期:2013.3
ISBN:9789861734132
京都相關度:★★★
個人好感度:★★★★

這本不是我買的,是親人於2013年3月借我的。作者旁徵博引,以洗練的文筆從幾十個字詞深入淺出地解釋日本的文化,加上恰如其份的幽默,妙趣橫生。

比較可惜的是校對仍待加油。例如:假名中的拗音(ようおん)有不少地方印錯(如p.137的メイドカフェ、p.139的マ一ケット、p.156的ちゃのま、p.189的こっかい、p.190的ひょう、p.192的くないちょう),有時是非拗音卻印成拗音(如p.15的カツカレ、p.131的パンツ)。另外,作者將日文的長音(如きょうと、サラリーマン)以羅馬拼音表達時,使用羅馬語系的連字號(dash,如Kyo-to、Sarari-man)來表示,但是長音在字尾時卻又大多數沒附上連字號(如p.195的Garo與Wako,p.207的Ko-taigo-是例外);個人覺得以「母音上面加一橫」來表示長音比較好,例如京都駅月台上就是寫成Kyōto。有個排版的缺憾是:照片左右並排時,圖說是上下排列而不是左右並排(如p.156、161)。

p.67
Bar-hopping

p.81
影嚮 -> 影響

p.222
きょうぞう的羅馬拼音錯了(so -> zo)

p.229
7×6 ≠ 48

▇ 《偏愛京都
日文書名:《偏愛京都》(出版日期:2010.2.5,ISBN:9784094084771)
語言:繁體中文
作者:松本陽子(マツモト ヨーコ)
譯者:蘇文淑
出版社:馬可孛羅
出版日期:2013.3
入手日期:2013.4.9
ISBN:9789866319686
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

全書没有照片,圖片都是作者的手繪圖。

▇ 《京都漫遊:大街小巷遊京都(2)
日文書名:《京都をてくてく》(出版社:祥伝社,出版日期:2010.4.14,ISBN:9784396315115)
語言:繁體中文
作者:小林由枝
譯者:張州禮
出版社:玉山社
出版日期:2013.3.1
入手日期:2013.6.12
ISBN:9789862940464
京都相關度:★★★★★
個人好感度:

(未讀完)

▇ 《日本料理的常識與奧祕:關於禮儀、器皿、服務、經營與文化
日文書名:《ホントは知らない日本料理の常識・非常識―マナー、器、サービス、経営、周辺文化のこと、etc.》(出版日期:2007.7,ISBN:9784388353231)
語言:繁體中文
作者:村田吉弘
譯者:蘇文淑
出版社:遠足文化
出版日期:2013.3
入手日期:2013.8.1
ISBN:9789865967796
京都相關度:★★★
個人好感度:★★★★

作者是京都知名料亭老鋪「菊乃井」的第三代主人。老氣橫秋的文章加上四格漫畫,很有特殊風格。

▇ 《計程車司機的祕密京都
日文書名:《タクシー運転手が教える秘密の京都》(出版社:文藝春秋,出版日期:2010.9.11,ISBN:9784163730707)
語言:繁體中文
作者:矢貫隆
譯者:Timeout
出版社:大家
出版日期:2012.5.10
入手日期:2013.9
ISBN:9789866179365
京都相關度:★★★
個人好感度:★★★

這本不是我買的,是親人於2013年9月借我的。

作者其實不是計程車司機,而是記者。本書內容主要是描述計程車司機的辛苦,對於京都自助旅行者而言,除了「五山送火」那部分以外,參考價值不大。

地圖1至4
崛川 -> 堀川

p.24-5
「 …音羽山…正好位於我們K計程車行正對面。」

p.83
「我們K計程車公司附近的舊三條通上有家川本豆腐店(位於京阪電車四宮站旁)」

p.113
「K計程車公司的根據地山科」

一、山科區的計程車行(http://www.taxisite.com/cal/pref/26/110.aspx, http://www.mapion.co.jp/phonebook/M12002/26110/)之中,名稱以K開頭的,離由近至遠依次為:「京和タクシー株式会社」(京都府京都市山科区四ノ宮泓8)、「関西タクシー株式会社」(京都府京都市山科区東野舞台町1)、「川端夫婦観光タクシー」(京都府京都市山科区西野山中畑町1-6)。

二、以上三家離音羽山最近的應該是「京和タクシー株式会社」。

p.31
作者住在堀川三條,但是是在「二條城往北徒步五分鐘的位置」?

p.34
「三野文太」:
最近剛上新聞

p.51
「中京區的出水地區」 -> 我猜是「上京區」

p.75
「括號內為今日道路名。」:這有點奇怪,是指p.76的地圖4嗎?但是地圖4沒有括號啊。

p.83
「舊三條通」 = Google Maps上的「旧東海道」
「川本豆腐店」 = 川本どうふ

p.87
「YASAKA計程車」 = ヤサカタクシー(彌榮自動車株式会社
六波羅密寺 -> 六波羅蜜寺

p.125
「爬上山手」?

p.157
「從三條走到四條」 -> 應該還沒有走到四条就先到錦湯了

p.165
註:「海津大崎トンネル(海津大崎隧道)」在滋賀県道557号的大崎寺旁。附近以桜並木著名。

p.178
「無住之寺」:住,住職。

p.189
「雄琴」的註釋應該搬到p.14。

p.199
「車行附近的堀川三條」:「堀川三條」是作者租房子住的地方(p.31),車行在山科(p.113)。

封底
出音温泉 -> 初音温泉

▇ 《KYOTO (季刊京都) 2013年 10月号 秋の保存版 もみじの京都。
語言:日文
出版社:成美堂出版
出版日期:2013.10.1
入手日期:2013.10
ISBN:—
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

▇ 《夜京都
語言:繁體中文
作者:曲培棻
出版社:天下文化
出版日期:2013.9.27
入手日期:2013.11.16
ISBN:9789863202868
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

論文筆與題材,本來是可以得「個人好感度:★★★★★」的,可惜美中不足的是:

一、照片有點抱歉。不過老實說,夜間攝影本來就有難度,尤其是無法使用三腳架時。

二、p.25的照片,自行欣賞就算了,適合放在書裡嗎?

三、補充資料的整理不夠用心,以致不能錦上添花,反而成為敗筆。如p.84(懂一些日文者可參考〈五円玉の魅力!お賽銭に5円玉が必要な18の理由〉)、p.122。

四、正文在一行最底下有時會出現半格空白,原因是每個引號或括號只占半格,在某些情況下字距調整的結果變成如此。

p.87
寄町(よりちょう):山鉾町周邊的町(也有為祇園祭出錢出力的義務)。

p.123
Richotels -> Rich Hotel

「Fujita Hotel…重建中,預定2014年營業」:這家飯店搬到渉成園以北、六条通以南了,不知是否仍能看到五山送火。原址現在是The Ritz-Carlton, Kyoto。請參考本部落格的〈京都市新開幕的飯店〉。

p.126
南無過去寶聖如來 -> 南無過去寶勝如來

p.132
慧果法師 -> 惠果法師

p.150
三条名店街商店街新京極商店街寺町京極商店街寺町専門店会商店街的位置(改自Google Maps):
京都三条通附近的商店街(小)

p.158假名中的拗音(ようおん)印錯:
「神事にまいらつしゃーれ」 -> 「神事にまいらっしゃーれ」

p.160
船頭竜手 -> 船頭篭手

p.164假名中的拗音(ようおん)印錯:
「ちょつぺんの儀」 -> 「ちょっぺんの儀」

p.164
「ちょつぺん」的照片可參考這裡

▇ 《迷走京都櫻花小旅
日文書名:《京都さくら探訪》(出版社:文藝春秋,出版日期:2011.2,ISBN:9784163736600)
語言:繁體中文
作者:中村雪(ナカムラユキ)
譯者:曾心怡
出版社:山岳文化(日月文化)
出版日期:2013.3.8
入手日期:2013.12.6
ISBN:9789862483152
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

(未讀完)

▇ 《跟著時代漫遊京都
日文書名:《観光名所から一〇〇〇年の流れがよくわかる![図説]<時代順>京都歩き
作者:森谷尅久(京都檢定官方教材的監修)
譯者:陳銘博
出版社:世潮
出版日期:2013.12
入手日期:2014.6.12
語言:繁體中文
ISBN:9789862590256
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

這本書有「個人好感度:★★★★★」的潛力,可惜…。

註:以下的日文版原文來自Google Books

p.28
「在比叡山還有原本属於山嶽信仰的日枝神社」:捜尋不到京都府或滋賀県的日枝神社。只知道比叡山又稱為日枝山。不知道是不是指日吉大社

p.30
界隈(かいわい):付近

須佐之男命 = 素戔嗚尊

「牛頭大王和日本的須佐之男命是同一位神祇」:是為神仏習合

p.32
神面(しんめん):鬼形の仮面。祈願のため神社に奉納。

唐櫃:有腳的櫃子。

p.34
Gobelin

p.36
「從宇多天皇那繼承了宅邸後來做為…」 -> 「從宇多天皇繼承了宅邸,後來做為…」

p.38
與願金鋼院 -> 与願金剛院

p.39
「(廬山寺)每逢秋天,桔梗花會開滿整個庭園」:根據廬山寺官網,「紫の桔梗が6月末から9月初め頃まで静かに花開きます。」

p.40
搏得 -> 博得

蜻蛉日記

更級日記

p.44
「修建了崇德天皇的皇陵…現在位於…建仁寺附近」:崇徳天皇御廟

p.46
「巨大的千手觀音坐像,其左右…陳列著共一千〇一尊的千手觀音像」 -> 1000尊等身観音立像,加上「風神雷神と二十八部衆」。

p.48
蓮華院 -> 蓮華王院

p.51
「榻榻米…塌塌米…」:兩種都可以,最好能統一。

p.53
「較大裝飾」 -> 「較大,裝飾」

氏家 -> 式家

p.54
新丸太町通 -> 丸太町通

p.57
風神雷雨圖 -> 風神雷神圖

p.58
四頭茶禮:「四ツ頭茶礼」或「四頭茶礼」(よつがしらちゃれい),「四頭」是指四位正客(頭)各伴隨八位隨客。我找到的資料中講得最詳細的是〈京都の無形民俗文化財としての建仁寺四頭茶礼〉(福持昌之,大阪観光大学観光学研究所報『観光&ツーリズム』第17号)。

p.59
千光祖師:栄西的別稱

人倫:人類

p.60
裏鬼門(うら‐きもん):鬼門(東北方)的相對方位,即西南方。

p.65
融通念佛:「一個人或者特定一個集團所念的阿彌陀佛號融通普及到一切眾生」,請參考〈融通念佛宗簡介〉(野川博之,圓光佛學學報第10期)p.370–1。

p.67
地藏院:已廢寺

p.70
綾下路大宮 -> 綾小路大宮

p.71
洛中法華二十一寺

p.77
「從現在的五条走進松原通後到達的轆轤町附近,有一所京都市立開晴中小學。」:日文版原文「現在の五条から松原通に入った轆轤町近くに京都市立開晴小中学校がある。」好像差不多大概就是這個意思。不過從京都市立開睛小学校・開睛中学校(總稱東山開睛館)的位置看來,從五条到開晴中小學並不需經過轆轤町,更不用說松原通了。

「學校大門左前方的花壇裡立著一個『六波羅探題跡』的石碑」:此碑本來在六波羅蜜寺境内,後來移往學校

p.79
楠樹正成 -> 楠木正成

「地獄圖繪而知名的西福寺」:圖在這裡。西福寺和p.84的檀林寺有點因緣。

p.89
鹿苑院:與「鹿苑寺」不同。

p.90
「塔高約一百公尺相國寺」 -> 「塔高約一百公尺;相國寺」

p.96
「泉涌寺通與東大路通的交叉點處」:日文版原文亦作「泉涌寺通」,但Google Maps標記為「泉涌寺道」;日文版原文為「交差点近くに」(交叉點附近),實際上為交叉點以北。

p.105
鞍馬通 -> 鞍馬口通

p.109
崛川通 -> 堀川通

「後醍醐天皇雖然曾昭告大德寺的寺格與五山第一位的南禪寺相同」:南禪寺的寺格被定為五山之上的別格,是在室町幕府的足利義滿將軍時代的事。

p.111
夢窓石等人 -> 夢窓疎石等人

p.117
圀:是「国」的則天文字武則天制定的漢字);教育部異體字字典將其歸為「國」的異體字,音ㄍㄨㄛˊ。

p.118
「原本位於中御門的足利義輝的居城」:中御門,日文版原文亦同,應為平安京的「中御門大路」,即今之椹木町通。

關於二条城與舊二条城,可參考p.167–8。

p.120
面京區松尾 -> 西京區松尾

p.125
四条坊門 -> 平安京的四条坊門小路,即今之蛸薬師通。

p.126
京都南蠻寺圖:都の南蛮寺図

p.127
伴天連:バテレン(音bateren),為「神父」的葡萄牙語。

p.128
磔(ㄓㄜˊ)刑:古時分裂犯人肢體的酷刑。

p.130
「本能寺…寺町通御池下,下本能寺前町的京都市公所附近」 -> 「本能寺…寺町通御池下的下本能寺前町,京都市政府附近」。京都市役所位於上本能寺前町。以京都市的規模,將市役所翻譯為「市政府」似乎較妥(在歐洲的話則為「市政廳」)。

p.131
千本極樂:查不到「極楽」是指哪裡。

櫛笥:指平安京的「櫛笥小路」。

受到延曆寺法華宗鎮壓 -> 受到延曆寺對法華宗鎮壓

p.132–3
溝堀:堀為濠之意。

p.132
社福機構:京都市公設民営老人福祉施設本能特別養護老人ホーム

p.136
(とうげ):the highest point on a mountain road

大和郡山城:大和国郡山城

p.138
圓爾弟子 -> 圓爾的弟子

沏(ㄑ|):用熱水沖泡。

p.139
佛家用語禪寺內 -> 佛家用語,禪寺內

p.143
寺院乃是防御 -> 寺院乃是防禦

p.143–4
「在城下町的情形中,寺院乃是防禦據點,所以寺町的形成極為普通。」:「普通」似乎改為「普遍」或「常見」較好一點。日文版原文為「城下町では 寺が防衛の拠点となるため 寺町が形成されるのが一般的である。」

p.144
「鷹峯旧土居町」的形狀很奇怪,有興趣者請看Google Maps

「JR京都車站的零號月台」:最北邊的月台。請參考京都駅構内図

p.150
「雙生杉及不動瀑布」:相生の杉、不動の滝

p.154–5
天井:翻譯為「天花板」為宜。教育部重編國語辭典修訂本對「天井」的解釋在

p.165
「幕末時期,尊王攘夷運動高漲,二条城成了反幕府派的據點。第十四代德川將軍家茂…」:此處翻譯有誤,二条城是幕府在京都的大本營,怎麼可能成了反幕府派的據點?日文版原文為「尊王攘夷運動が高まり京都は反幕府の拠点となるなか、一四代將軍家茂は、…」。

p.167
「兩替町御池上」 -> 「兩替町通御池上」

「此附近二条城殿址」 -> 「此附近二条殿址」

(日文版原文為「両替町通御池上ルに、『此附近二条殿址』の石碑が建っている。」石碑的位置大致在地下鉄烏丸御池駅的西北。)

p.167–8
關於歷代二条城的位置,可參考資料一(p.2)與資料二

p.169
河原(かわら):a dry riverbed

p.170
「戰國時代未期起」 -> 「戰國時代末期起」

p.172
顏見世:可參考「Miyabi日本傳統文化」的介紹

興行(こうぎょう):表演。

p.173
櫛比(ㄐ|ㄝˊ ㄅ|ˋ):像梳齒般緊密排比。

p.174
「(高瀨川)終點為伏見的淀川」:常見的說法是前者流入宇治川。宇治川最後匯入淀(ㄉ|ㄢˋ)川是沒錯。(p.177同。)

p.176
「…開鑿…保津川…以將京都的山城與丹波之間聯結起來」:山城丹波

p.184
「鷹峰…即以前從..長坂口通往丹波和若狹的道路(鯖街道)的起始點一帶」:這個從長坂口通往若狭的「鯖街道」應該是指「西の鯖街道」(地圖)。狹義的「鯖街道」是指從福井県小浜市通往京都市左京区出町柳(或大原口)的若狭街道地圖)。

p.185–6
太虚庵 -> 大虚庵

p.187
〇木縣(對不起,這個字打不出來) -> 栃木県

p.188
中京區壬生町 -> 並非單指一個町,而是好幾個開頭為「壬生」的町。

「壬生町一帶位於西院站與四条大通之間」:我猜「四条大通」是「四条大宮」之誤。

時營商:??

p.193
蚌蛤 -> 蛤蚌

p.198–9
相關幕末遺跡的位置可參考地圖1地圖2

土佐稻荷神社 = 岬神社

▇ 《我在京都尋訪文學足跡:帶你尋訪京都美麗與哀愁的文學地景
作者:陳銘磻(ㄆㄢˊ)(台灣「書香」節目主持人、雜誌社總編輯兼社長、國家文藝獎文學類提名委員、補習班作文老師)
出版社:樂果文化
出版日期:2012.5
入手日期:2014.8
語言:繁體中文
ISBN:9789865983062
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★

這本是親人在2014年8月從圖書館借來的。

雖然贅文的程度不比Milly的,但是堆砌詞藻、文縐縐的寫作方式仍讓我讀得很不習慣。

到底是文學作品沾了京都的光,還是京都沾了文學作品的光?個人以為是前者居多。如果沒有讀過書中所介紹的文學作品,或是讀過但是沒有得到感動或感到興趣,那麼作品中曾提到哪些京都景點都無關緊要。

p.0
「三十三間堂、東寺、羅城門跡等在『伏見區』」:這是離譜的錯誤。
三十三間堂:〒605-0941 京都市東山区三十三間堂廻り町657
東寺:京都市南区九条町1番地
羅城門跡(らじょうもんあと):京都市南区唐橋羅城門町花園児童公園内

p.13
「與四条大道並行的高瀨川畔,矗立著…」:高瀬川與四条通垂直,這算京都學的小學考題。

p.15、26
法然寺 -> 法然院

p.12、28、327
京都御院 -> 京都御苑(這算京都學的幼稚園考題)

p.23
第一次看到「葵節」、「祇園節」、「時代節」的說法…。

p.28–29
藤原道長與西行也算「文學地景」嗎?

p.48
「…天皇居所被稱為內裡,內裡又分成三部分:內重(承明門內)、中重(承明門外、建禮門以內)、外重(建禮門外、朱雀門以內)。」:雖然維基百科是這樣寫的,但我認為應該是「大内裏又分成三部分」才對。(參考資料:「官制大観 律令官制下の官職に関わるリファレンス Ver.0.8:内裏」、《京都.観光文化時代MAP》p.91、《京都千二百年(上)──從平安京到庶民之城》p.48–49。)

p.67
宇多天皇聞訊後 -> 宇多上皇聞訊後

p.51、69
川端康成的作品《美しさと哀しみと》,為何在本書中出現兩種翻譯(《美麗與悲哀》、《美麗與哀愁》)?統一很難嗎?

p.73
(法然上人)「九歲時,父不幸遭稻岡莊派出所明石定明夜襲…」:「派出所」的說法恐怕大有問題。中國的簡體字網頁確實有此一說:

法然上人_百度百科

日本净土宗祖,讳源空,法然是其房号。1133年(长承二年)四月七日诞生于美作国久米南条 … 上人九岁时,父不幸遭遇稻冈庄预所(派出所)明石定明之夜袭,因负重创。

日本的網頁:

後白河院と寺社勢力(109)遁世僧(30)法然(2)父と子の無常

(※1)預所(あずかりどころ):荘園で領家(領主)の代理となって荘務すなわち荘地・荘官・荘民・年貢などを管理する職。

誕生寺

法然は平安末の長承二年(1133)、美作国久米郡稲岡荘(久米南町)に生まれた。…九歳のとき突如として一家離散の悲境にみまわれた。保延七年(1141)、時国は同じ稲岡荘預所(荘官)明石定明の夜襲にあって世を去った。

預所(預り所,あずかりどころ)

この現地へ派遣された者を預所(あずかりどころ/あずかっそ)という。
The retainers who were sent down to local manors were called Azukaridokoro/Azukasso (deputy of the ‘Shoen’ manor lord). – Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

預所(あずかりどころ/あずけしょ/あずがっそ/あずかりしょ)とは、中世の荘園において本所の補任を受けて在地を統括した職の体系。
“Azukaridokoro" (also Azukesho, Azugasso, Azukarisho) was a deputy position the medieval Shoen manor, and integrally controlled it with the official appointment of honjo (proprietor or guarantor of a manor). – Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

總結:「預所」是指職務或擔任該職務的人,不是地點。

p.85
「1396年拍攝的金閣寺」不但是金閣寺最早的照片,可能也是全地球最早的照片。

p.89
最後一段與吳啟賓(前最高法院院長)的〈日本京都金閣寺〉(出自2007年12月13日《司法周刊》1368期)兩相對照之下,令人驚喜地發現天下文人所見略同,真是可喜可賀。

p.99
台北衛戌區病院 -> 台北衛戍(ㄕㄨˋ)病院

p.103
「(南禪寺)收藏有…大方丈、三門、敕使門…等。」:要收藏這麼大的東西,想必需要很大的箱子吧?

p.105
「南禪寺位居京都五所之一,著名佛教臨濟宗寺院,包括天龍寺…萬壽寺五山之上…」
->
「南禪寺位居京都五山(五所著名佛教臨濟宗寺院,包括天龍寺…萬壽寺)之上…」

p.114
第一段的文字與台灣Wiki的敘述很相像,真是英雄所見略同。

p.119
請參考〈☆陳銘磻《我在京都尋訪文學足跡》〉。

p.128
「(圓山)公園東面是祇園的八坂神社…」 -> 「(圓山)公園西面是祇園的八坂神社…」

「(圓山)公園內設有飲食店、表演場地、長樂寺、高台寺…」:據我所知,高台寺並不位於円山公園內,長楽寺可能也不算位於円山公園內。

p.130
照片的圖說:「圓山公園種植有數百棵染井吉野櫻、枝垂櫻和山櫻」,但是照片中的紅花看起來不像櫻花。

「圓山公園,位於京都市東山區。八坂神社上方。」:所以圓山公園算是立體景點嗎?

p.139
「二位尼」可以說是「二品夫人」嗎?

p.140
源八廣納 -> 源八廣綱

中國的簡體字網頁「《平家物语》十一卷 十一 神镜还都」內容,和本書本頁出現「源八廣納」那一段大致相同,連錯字「納」都一樣。可合理懷疑是中國的簡體字網頁參考了本書的內容。

p.141
「異父同母兄弟今若、乙若…」:今若(全成)、乙若(義円)、牛若(義経)分別為源義朝的七、八、九男,應該是同父同母兄弟。

p.161
「(明智光秀)雅號笑庵,惟任光秀」:維基百科也是這麼寫的。明智光秀在天正3年(1575年)被賜姓「惟任」與官職「日向守」,因此又被稱為「惟任日向守」。

p.163
芸州藩 = 安芸藩

p.166
二条城山門 -> 東大手門

p.170
「以潦落的少年之姿」:教育部重編國語辭典修訂本查不到「潦落」一詞,可見作者文學造詣之深。

p.172
「羅織歷史人物的全真面貌」:教育部重編國語辭典修訂本對於「羅織」一詞的解釋:「網羅罪狀,陷害無辜。」

p.176
奉祀大日如來本尊的寺院 -> 為奉祀大日如來本尊的寺院

待賢門院:藤原璋子,據傳為絕世大美女。

p.179
「在高野,有一位頗有舊交的高僧」:和誰頗有舊交?(不過書上這一段一直到p.181與中國網路上的「《平家物语》十卷 八 横笛」幾乎完全相同,真是「天意有定,如此巧合」啊。)

p.180
據說滝口寺本來是往生院的子院三宝院,祇王寺也是往生院的子院。

梅津:大致是指四条通在桂川以東的那一小段附近,太秦與嵯峨野以南。

坼(ㄔㄜˋ):毀壞。

p.181
滝口寺:位於祇王寺旁。關於橫笛與滝口入道(斎藤時頼)的悲戀故事,亦可參考《『源氏物語』の京都を歩く》(作者:槇野修)中的記述。

清浄心院:位於高野山。

法華寺:位於奈良県奈良市法華寺町的総国分尼寺。

p.184
一天四海(いってん-しかい):天下、全世界之意。

p.186
「長樂寺獻燈」:不知這篇文章和「獻燈」有何關係?

圓山長樂寺:長楽寺的山号是「黃台山」。

賀茂川東岸吉田附近:「鴨川」東岸較妥。確實有人說長楽寺位於「東山の麓、吉田(京都市左京区。神楽岡の西。)の辺り」,不過現今所稱的吉田應該是不包括長楽寺吧?

位於圓山公園內的長樂寺:一般最常看到描述長楽寺的位置是用「円山公園の(少し)奥」。(請參見上述p.128。)

p.186–7
「從前宴居…長樂寺的佛尊前面。」:「宴」應為「晏」(平靜、安和)之誤。又:書上這一段文字與中國網路上的「《平家物语》十三卷 一 女院出家【1】」幾乎完全相同(但是後者的「晏」字是正確的),難怪有句成語說「無巧不成書」。

p.188
「娶妻結井,生下重盛、基盛後不久,因傷寒去世」 -> 「娶妻結井,結井生下重盛、基盛後不久,因傷寒去世」

意志消沉的清平盛 -> 意志消沉的平清盛

p.191
「左上:平家…」 -> 「左上:平清盛公の塚」

平清盛座像 -> 平清盛坐像

亡國喪鐘 -> 滅亡喪鐘

p.193
「木曾義仲…意圖憑藉宇治川河水擋住義經所領軍隊,他冒著竹箭如雨般的射擊,統領身邊四名大將勇渡宇治川,爭奪先鋒的『宇治川の先陣争い』,可當他正要越過這條湍急河流時,卻無可奈何的成為被攻擊的對象,原本士氣高昂的大軍,後來紛紛中箭墜河,粉碎了義仲軍自以為強勢的防禦能力。」
->
這段亂七八糟的敘述不知從何而來。根據《平家物語》的記載,在「宇治川の先陣争い」中強渡宇治川進行攻擊的是義經軍的佐々木高綱與梶原景季。請參考《宮尾本平家物語》第4冊p.141。

p.194
「右上:宇治川先陣的主角之一木曾義仲繪圖」:木曾義仲非「宇治川の先陣争い」主角,已如上述。

「…宇治神社等主要寺院」:宇治神社並非寺院。

p.195
熊本市龍田削弓 -> 熊本市龍田弓削

鵙(ㄐㄩㄝˊ╱ㄐㄩˊ):伯勞

p.197–8
「其正式名稱叫『妙法院之一部』,建物叫『蓮華王院本堂』。」:這句話顯然抄自維基百科

正式名 妙法院之一部。建物之正式名稱是蓮華王院本堂

各位讀了以上的維基百科之後會認為三十三間堂的正式名稱叫「妙法院之一部」嗎?你在一張紙上寫下「妙法院之一部」請京都人指示方向,京都人不會滿臉問號嗎?

p.198
左下照片和這裡三十三間堂官網的照片非常相像。

p.200、202、220、221、222、223、227、228、230、232、235、248、249、256
本書對於標點符號中的書名號(《》、〈〉)用法,常常前後不一。根據教育部「《重訂標點符號手冊》修訂版」的建議,「《 》多用於書名,〈 〉多用於篇名。」

p.202
卍(ㄨㄢˋ):佛身上的異相之一,表示吉祥無比。印度傳說以為是有德者的標幟。

p.206
「(平安神宮)正殿神苑設計有日本池泉迴遊式庭園,紅柱碧瓦、勾欄、玉柱…」:
「勾欄」的日文為「欄干」之意,亦作「高欄」。但是勾欄在中文的意思是:一、宋、元時代的劇場或賣藝場所;二、妓院。

p.207
「應天門左側、正面拜殿前方,占地約一萬坪的神苑南側,使人目不暇給的三百五十株迷人垂櫻」:
一、「應天門左側」理應指應天門的東方才對。左、右的方位,應該以「從本殿向応天門看」(由北朝南看)為準,看平安神宮官網「神苑案內図」中「左近の桜、右近的橘」的相對位置就知道。
二、平安神宮的官網只有「內拝殿」,但「京都通百科事典」稱之為「拝殿」。
三、神苑的總面積「約3万m2」,而1坪 = 3.30579 平方公尺,所以文中的「約一萬坪」是指神苑全體,不單指「南神苑」。
四、神苑境內櫻花遍布,大多屬於較早開花的枝垂櫻。「八重紅枝垂桜」不只是「南神苑」才有。至少「東神苑」也有,有照片為證。也可以參考京都岡崎獅子會寄贈的「平安神宮神苑 案內図」
五、以下出自平安神宮的官網

平安神宮 神苑"桜"情報

東神苑
総 本 数
約300本
紅しだれ桜 約150本
種  類
八重紅枝垂桜・染井吉野・彼岸桜・山桜・里桜・寒緋桜・鬱金桜など約20種類

六、不過也不能說(內)拝殿前方完全沒有櫻花啦,除了有「左近の桜」,請看這裡的第4張照片。

p.208
「引發宗教界彈壓」:宗教界是彈壓的主體抑或受體?法然以外的佛教教派對法然等人有意見是沒錯,不過真正下手的是後鳥羽天皇。

「安樂房在六条河原被斬,住蓮房在近江國被斬」:反了。請看Google搜尋結果

p.209
苫(ㄕㄢ):覆蓋。

蘚(ㄒ|ㄢˇ)

本頁最後一個字是多餘的。

p.210
圖說的「左、中、右」 -> 左上、右、左下

p.213
「足尾礦工中毒事件」:足尾鉱毒事件

小林多喜二

p.216、218
「(哲學之道)是一條怡人心情安定的步道」:???

p.218
「志賀直哉浪跡天涯的莫奈」:Monet?無奈?

笑文文:好像是台語的樣子。

p.220
最後一行的句號 -> 逗號

p.222
本頁與維基百科的內容很像,可合理懷疑維基百科的志願編寫者曾參考了本頁內容。

p.227
關於「左頁 上」的圖說不是很奇怪嗎?

「右頁」的圖說不見了。

p.228
朱雀門只因為「與羅城門遙遙對望,因而成為與『羅生門』相輝映的文學地景」,是不是太牽強了?

p.230
東寺又是如何變成文學地景了呢?

近畿鐵道 -> 近畿日本鉄道(近鉄)

p.232
大江山:位於天橋立西南方約10公里處

p.235
「仁王門」 -> 「、仁王門」

「…清水寺,正殿…依附錦雲溪懸崖峭壁而建」:我去清水寺至少3次,至今仍不知錦雲渓在哪裡,真糟糕。下次要認真找。

神護寺旁也有錦雲渓(清滝川到高雄地區為止的別名)。

p.236
「清水寺…地鐵則在丸太町站或今出川站,出站步行600公尺可達」:錯得非常離譜。勉強算是在這個距離範圍的,恐怕只有京都御所。

p.238
名主:請參考庄屋

p.239
「漱石二字來自唐代《晉書》的故事漱石枕流」:
晉書卷五十六.列傳第二十六》(也可以參考這裡的p.30–40):

孫楚孫統 綽(註:孫楚的兩個孫子為孫統、孫綽)

孫楚,字子荊,太原中都人也。…初,楚與同郡王濟友善,濟為本州大中正,訪問銓邑人品狀,至楚,濟曰:「此人非卿所能目,吾自為之。」乃狀楚曰:「天才英博,亮拔不群。」楚少時欲隱居,謂濟曰:「當欲枕石漱流。」誤云「漱石枕流」。濟曰:「流非可枕,石非可漱。」楚曰:「所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲厲其齒。」

世説新語.排調第二十五》:

孫子荊年少時欲隱,語王武子「當枕石漱流」,誤曰「漱石枕流」。王曰﹕「流可枕,石可漱乎?」孫曰﹕「所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲礪其齒。」

p.241
嫋(ㄋ|ㄠˇ)嫋婷婷:女子姿態優雅輕盈的樣子。

p.242
「這種被佛洛伊德稱之為『伊賴克特拉情結』的情緒」:Electra complex是「戀父情結」,不是指兄妹戀!

純貞 -> 純真

p.258
〈高瀬舟〉全文的中文翻譯(譯者:吳昭新)

加茂川:即今之鴨川。

p.260
東山區福稻:大約是東福寺以西地區。

p.262
「古木舟,裡面滿載酒樽」:船裡有酒樽、米俵、炭俵

p.264第2段一直到p.265的「…的特色。」,和中國在2008/09/01出版的《松尾芭蕉散文》相當雷同,令人感嘆其中的因緣殊勝。

p.264
「貞門」及「發句」:可參考這裡

付旬:???

甲州:甲斐(かい)国

p.265
「五『歌仙』」:請參考上述的《松尾芭蕉散文》。

p.266
臨川寺

本福寺:位於大津市本堅田一丁目22–30,為本願寺舊址。

p.270
「(紫式部)生於西元793年,卒於1031年。」:238歲歿,相當長壽。(廬山寺官網的說法是59歲歿。)但是p.275的說法是「五十九歲過世」,p.286的說法是「…紫式部的出生年代應在…978…」,令人無所適從。統一很難嗎?

p.274
衍繹(|ㄢˇ |ˋ):引申。

離亂:離散紛亂。

p.270,276
紫式部的「紫」字的來源,前後出現兩種說法。統一很難嗎?

p.277
「風俗博物館位於…西本願寺左側,對街新花屋町通」:以堀川通與花屋町通交叉口為準,風俗博物館在東北,西本願寺在西南。(左側??「新」花屋町通??)

「一樓建物」??

「高聳天際」??這裡的說法是「毫不起眼」。

「五個大字,從頂樓外牆映入眼簾」??

p.279
四大才媛 -> 四大才媛之一

p.280
法輪寺:虚空蔵法輪寺

p.63、281
紅色的櫻花,不知是何品種。

p.281
「稱為嵐山公園的『中の島公園』」:根據京都府的官網,嵐山公園分為三個地區:亀山、中ノ島、臨川寺。

「(渡月)橋畔附近是著名陰陽師安倍晴明的墓地神社」:「安倍晴明墓所」或稱「安倍晴明公嵯峨御墓所」,位於京都市右京区嵯峨天龍寺角倉町,在三条通以北、京福電鉄嵐山本線「嵐電嵯峨」駅以南,鄰接角倉稲荷神社。請參考:
安倍晴明墓所
嵯峨の安倍晴明の墓(安倍晴明公墓所、角倉稲荷神社)

p.282
「為悼念天皇而建」:指的是後醍醐天皇(《禪味京都》p.81–82)。

p.283
蕭颯:秋風勁瑟。

p.289
「別稱『鳳凰堂』的平等院」:鳳凰堂舊稱阿弥陀堂,《禪味京都》p.218稱「鳳凰堂幾乎成了平等院的代稱。」

「在寺院內設置了三間阿彌陀堂」:三間?是誤解了「桁行三間」的「間(けん╱げん)」的意思嗎?

p.302–3
「少納言或為其父兄的官名」,但又稱「清少納言的親戚中並沒有擔任少納言官銜者」,互相矛盾。統一很難嗎?

p.306
一座 -> 一座座

p.311
「登場牌式」:?

p.313
最後的引號(」)應放在「堇花開。」之後。該和歌的原文為「昔見し妹が墻根は荒れにけりつばなまじりの菫のみして」,可參考這裡

p.315
「吉田神社因鄰近京都大學,所以成為不少文學作品的背景舞台,著名者包括:吉田兼好的《徒然草》、萬城目學的《鴨川荷爾摩》等。」:
萬城目學以這個理由來解釋可說得通,畢竟他是京大畢業生;可是吉田兼好和京大有什麼關係啊?傻眼。

p.316
本頁與維基百科的內容很像,不知是不是維基百科的志願編寫者曾參考本頁內容?

「(仁和寺)寺院建築是由…紫宸殿移建而來的金堂,屬於桃山時代建築,除了屋頂由檜皮換成本瓦,其餘的建築依然保持原來型式。」:這個長長的句子不是很容易理解啊。仁和寺境內的建築當然不只金堂而已。

「屋頂由檜皮換成本瓦」:李乾朗的《台灣古建築圖解事典》(2003年)p.222將「本瓦葺」解釋為「鋪瓦屋頂」。

p.317
「因擁有國寶金堂池、五重塔而被列入世界文化遺產」:仁和寺似乎沒有「金堂池」。至於為何會出現「金堂池」,請從以下的維基百科自行推敲:

文化財 金堂他(國寶)
五重塔他(重要文化財)
世界遺産

「仁和寺..的櫻花屬於裡櫻」:「裡櫻」為「里桜(さとざくら)」之誤。里桜指經由人工培育改良品種的櫻花,是相對於「山桜」(野生種)而言。請參考:〈林氏璧的日本賞櫻心得:與其在乎櫻花前線,不如認識櫻花圖鑑。〉。

圖說:「上:仁和寺以御室櫻聞名」,但是照片中看不到櫻花。

p.318
「仁和寺有一個法師」裡少了一些重點,所以讓人難以理解故事的重點,結論就更不用說了。

這可不是《世說新語》中的王子猷訪友故事(經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?」),而是指法師不知石清水八幡宮的本殿在山頂,誤以為位於山麓的高良社與極楽寺就是石清水八幡宮,所以他無法理解為何其他人都辛苦上山去了。

更難以理解的是:《徒然草》裡有「仁和寺有一個法師」的故事,所以仁和寺就因此成為「文學地景」嗎?

p.320
「隱居於洛北大原的河合神社」:河合神社位於下鴨神社境內。它在鴨長明的時代是否在大原?我沒有找到答案。

p.323
「是鴨川和高野川合流地」:「鴨川」應為「賀茂川」。

p.324
「為方便移動各地,遂於河合神社建造一間『草庵』」:看不懂。意思是鴨長明把草庵當作露營車(Recreation Vehicle)嗎?

p.326
地蔵院應註明為<北区>,因為<西京区>有另一間地蔵院。

觀雪櫻 -> 關雪櫻

平野神社確實有「桃櫻」這種櫻花(但桃櫻之外還有很多種)。

常照皇室 -> 常照皇寺

p.327
以山吹聞名的興聖寺在宇治。

花蘇芳

法金剛寺 -> 法金剛院

p.328
紫式部(取名)」不是是何義。

以貴船菊聞名的宗蓮寺應該是指京都市北区中川北山町214的宗蓮寺,不是京都府亀岡市的宗蓮寺

圓德寺 -> 圓徳院

東德寺 -> 東福寺

金蔵寺位於西京区大原野石作町。

光明寺(京都府長岡京市粟生西条ノ内26-1)和金戒光明寺不同。

梅擬(うめもどき):Japanese winterberry或Ilex serrata,中文名稱為硬毛冬青落霜紅

▇ 《裏京都案內
語言:繁體中文
作者:抹茶糰子
出版社:台灣角川
出版日期:2014.10.25
入手日期:2014.10.29
ISBN:9789863662075
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

勘誤:

p.156
有利 -> 有力

(未讀完)

▇ 《「そうだ京都、行こう。」の20年
語言:日文
作者:–
出版社:株式会社ウェッジ
出版日期:2014.11.7(第2刷)
入手日期:2014.11.29
ISBN:9784863101319
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

(未讀完)

▇ 《把京都買進行李箱
日文書名:《京都おみやげ大全
語言:繁體中文
作者:佐藤紅
譯者:謝其濬
出版社:宏碩文化
出版日期:2014.6
入手日期:2014.12
ISBN:9789863490241
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

這本不是我買的,是親人於2014年12月借我的。

無疑是一本費心寫成的書,介紹了京都諸多買い物的典故、包裝、內容物。可是內容也實在太豐富了,口袋不夠深、行李箱不夠大或無法在京都停留久一點的話,肯定會引發怨念。我確定買過的也只有「雲龍」(p.9)、「聖護院生八橋」(p.21)、「あぶり餅」(p.25)、「茶洛」的蕨餅(p.28)、「松葉屋」的「松露」(p.36)…等,不到全書內容的5%!有人認為「京都為什麼值得一去再去的?」本書可以提供部分答案。

雖然日文書名中有「おみやげ」,但是有些京菓子的保存期限很短,要帶回台灣送人恐怕有困難。

勘誤:

p.26
豆致 -> 豆政

▇ 《京都古物散步:56間慢時光老店X市集XCafe & Eat
日文書名:《京都こっとうさんぽ
語言:繁體中文
作者:沢田 眉香子、山口 紀子
譯者:鄭十一
出版社:山岳文化╱日月文化
出版日期:2014.3
入手日期:2015.1
ISBN:9789862483695
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★

這本不是我買的,是親人於2015年1月借我的。

基本上我對於本書的主題沒有太大興趣,所以…。

店名都被翻譯成中文,如果店名含漢字與羅馬字以外的平假名或片假名,在上網找資料或實際前往時,可能會有點困擾。

書末竟多了兩頁「特別收錄」,是一間位於台北市大安區的古物店。真令人意外。

▇ 《左京都男子休日
語言:繁體中文
作者: 男子休日委員會
出版社:自轉星球文化
出版日期:2013.4.29
入手日期:2015.3
ISBN:9789868875531
恵文社對本書的介紹:http://www.keibunsha-books.com/shopdetail/080014000029/
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★

這本不是我買的,是親人於2015年3月借我的。

p.191揭櫫「避免觀光…要花門票費的地方不去,要跟觀光客擠的區域盡量不靠近…以『無料』(免費)為重點」。本書的關鍵字是「日常」──「唯有生活在當地才能體驗的事」。既然是「日常」的事,大多是平常的小事,所以書中有很多日常的生活細節,但是觀光客較常去的有名景點就少了。曾經在京都長住過的人,比較可以領悟其中的醍醐味;只去過京都一、兩次甚至從沒去過的人,可能會覺得本書味如嚼蠟。

內容有些囉嗦,但是作者文筆流暢,不像某位「旅遊達人」的無病呻吟廢文讓人讀了會有把書丟出窗外的衝動。

勘誤:

p.xxx
折衣 -> 摺衣

▇ 《假掰文青的京阪微旅行
作者:帆帆貓、郭茵娜(企劃執行統籌:貓眼娜娜)
出版社:晶冠出版社
出版日期:2014.7
入手日期:2015.4
語言:繁體中文
ISBN:9789865852313
京都相關度:★★
個人好感度:★★

親人在2015年4月從圖書館借來的。我光是看到缺乏美感也毫無京都味(對照組:《京都爛漫:遊京都戀上日本文化》)的封面,就不會想去翻(更不用說去買)這本書。

很多照片太小,很多人臉偏黑。

封面和Part1「換個『文創視角』看京阪」實在是很膚淺、故意裝可愛。或許是我年紀大了。如果這樣也足以自稱「文創逸品」(p.13),那麼我只能說台灣的文創未來恐怕是岌岌可危。

p.11
這是湘龍體與止兀體的綜合體嗎?(湘兀體?止龍體?)

熬過了最令人痛苦的「假掰文青拍照守則」部分後,進入本書Part2。發現大部分景點的文字介紹平實簡潔中肯,對於和「愛情」或「美麗」有關的景點會特別詳細介紹。但是我還是不喜歡在大部分頁面都看到作者的尊容。

p.28
目不暇己 -> 「目不暇給」或「目不暇接」

p.40
淵遠流傳 -> 「淵遠流長」或「源遠流長」

豐神秀吉 -> 豊臣秀吉

神社旁還有一座豐太閣遺寶展可以參觀 -> 豊太閤遺宝展 宝物館

p.42
京都的三十三個區每一區都會…:這種說法很奇怪…。

緣結之神:大国主社(八坂神社境内末社)的大国主命(請參考本書p.45)。
大国主命救因幡白兔的神話,可參考「因幡之白兔」。

p.44
天龍寺外會無性生殖的なかよし地蔵和野宮神社有關嗎?

馬賽克金閣寺:作者對於京都寺廟的營利方式頗有概念!

p.45
播往身上 -> 撥往身上

六層炬木築成的木台:這個說法顯然來自中文版維基百科,多人以訛傳訛。

日文版維基百科寫的是「ケヤキの柱」(ケヤキ:欅);清水寺官網寫的是「欅の柱」。

繩紋時代 -> 縄文時代

p.46
重量便輕 -> 重量變輕

あぶり:炙り、焙り

p.52
男物這裡有一堆可以選

p.54
之恩院 -> 知恩院

p.56
身上印有歌舞者的貓咪 -> 身上印有浮世繪的白貓

Part5:感覺有點「為文創而文創」,因為介紹的店家有些很難和「文創」扯上關係。

p.60
金閣寺屬於洛西

白雪靄靄 -> 白雪皚皚

商家林立在河川的兩岸,紛紛架起獨特的「納涼床」 -> 鴨川納涼床好像只架在鴨川的西岸(右岸)吧,據說還是《京都府鴨川条例》14条明文規定的。

p.64
必須事先定位 -> 必須事先訂位

p.69
板畫的製作 -> 版畫的製作

p.71
結屋的官網:http://www.musubi.tv/ -> http://ninenzaka.musubi.tv/

p.75
小川治冰衛 -> 小川治兵衛

是個散步,休息、買伴手禮 -> 是個散步、休息、買伴手禮

p.78
各把個小時 -> 個把小時

p.81
人力車帶著遊客 -> 人力車載著遊客

p.83
YOJIYA CAF -> よーじやカフェ

p.84
「嵯峨野可樂餅」的No.1和2反了。

赤身:瘦肉

p.85
縮麵 -> 縮緬

p.87
作者自命為文青,竟只用小到不行的篇幅介紹鼎鼎大名的惠文社!

p.89
九條大道 -> 九条通

註:「洛中(らくちゅう)」是指豊臣秀吉建造的「御土居(堀)」內側的範圍,現在的通說為北大路、東大路、九条通、西大路之間的區域;另一種說法是以河原町通、烏丸通、四条通、御池通為範圍;也有人說東邊以高野川・鴨川為界。

p.91
今年3月才開幕的The CUBE:照片明明是"RENEWAL OPEN!"。The CUBE是在1997年開幕的。

p.93
屁桃:名畑俊孝(Toshitaka Nabata)畫的醜比頭(Kobitos,こびと)。

p.94
女服生穿得都是 -> 女服務生穿的都是

p.97
尾張屋 -> 本家尾張屋 四条店

本店位於河源町站:看不懂。這家「本家尾張屋」不是本家尾張屋 本店,入口位於四条通上O tabi Kyoto(旧四条センター)與「八坂神社御旅所」之間,往下走到B1。

p.104
柑仔店 -> 請看這裡

MADE IN JAPEN -> MADE IN JAPAN (Orz…)

p.113
名子都很創新 -> 名字都很創新

p.127
金粟四三 -> 金栗四三

p.128
辣妹曾根:曾根菜津子

p.129
波奇棒:百奇

p.132
票卷 -> 票券

p.168
1946年曾經因為大空襲而燒毀的兼吉旅館:第二次世界大戰在1946年的前一年就結束了。大阪大空襲是在1945年6–8月。雖然兼吉旅館(かねよし旅館)的官網也誤植了年份,作者要抄之前只要多想一下就知道有問題。

p.170
可眺望櫻花,楓葉 -> 可眺望櫻花、楓葉

p.178
百萬遍:我猜是指百萬遍知恩寺

p.179–180
祉園 -> 祇園(共6處)

▇ 《我的京都:京都 ナビ導航 夏季限定行旅
語言:繁體中文
作者:黃思華
出版社:凌智文化
出版日期:2015.4.8
入手日期:2015.5.14
ISBN:9789869036818
京都相關度:★★★★★
個人好感度:

(未讀完)

▇ 《鴨川荷爾摩
日文書名:《鴨川ホルモー
語言:繁體中文
作者:万城目 学
譯者:涂愫芸
出版社:皇冠
出版日期:2009.1
入手日期:2015.5.26
ISBN:9789573324829
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

太惡搞、太有趣了。一開始讀就停不下來。

★鴨川ホルモー★ 映画 邦画

▇ 《好日京都》
語言:繁體中文
作者:林琪香
出版社:木馬文化
出版日期:2014.8
入手日期:2015.9.18
ISBN:9789863590484
京都相關度:★★★★
個人好感度:★★★

作者曾任幾本雜誌的編輯、記者、專欄作家。實在難以理解為何本書有這麼多錯別字?

p.4
二○○九年 -> 二○一○年

早上懶床懶至背骨酸痛 -> 早上賴床賴至背骨酸痛

p.5
看著河水鱗光閃閃 -> 看著河水粼光閃閃?(粼粼:水流清澈貌)

p.9
在今出川大宮通下了公車 -> 在今出川大宮下了公車

Big Camera -> Bic Camera

p.10
大德市附近 -> 大德寺附近

p.11
鄰近春日神社:此春日神社亦名「櫟谷七野春日神社」或「櫟谷七野神社」

p.18
對我此等外來者不以為然 -> 對我此等外來者不以為意

p.19
迎接各種遇偶 -> 迎接各種偶遇

p.24
在京都留學的時候:指一年半的語言學校

p.72
河流兩旁種滿了櫻花樹,春季把它染成粉紅,秋季則把它燒成火紅:是「櫻花變身為楓葉」的概念嗎?

p.73–74
Times -> TIME’S

高野川 -> 高瀬川

p.92
Wi─Fi -> Wi-Fi

p.105
雜杳 -> 雜沓(ㄊㄚˋ)

p.117
都己塵封土掩 -> 都已塵封土掩

p.118
歌舞練習場 -> 歌舞練場

p.119
窗戶中因表現不平而浮光乍現 -> 窗戶中因表面不平而浮光乍現?

p.120
花器與花相容並踫撞出…:踫,徒步渡水

修茸 -> 修葺(ㄒㄧㄡ ㄑㄧˋ)

p.125
《平安朝のファッション文化》(平安朝的時裝文化):譯為「平安朝的流行文化」較妥。從amazon.co.jp中該書的「商品の說明」可知:該書不是只談服飾文化。

p.126
連漪 -> 漣漪

鬼匠神功 -> 鬼斧神工

p.127
欣切 -> 殷切?

(未讀完)

▇ 《坂本龍馬》
日文書名:《坂本龍馬
語言:繁體中文
作者:
譯者:林詠純
出版社:楓樹林
出版日期:2015.7
入手日期:2015.10.9
ISBN:9789865688271
京都相關度:★★
個人好感度:★★★★

出版社有沒有人負責校對呢?明明是一本很讚的書,卻因數十處手民誤植而失色──大部分是同音錯字與落字,光是高「山」晉作就出現多次。

▇ 《悠遊京都:探索京都庭園、佛寺、神社、河川、町家》(電子書
語言:繁體中文
作者:林明德
出版社:均恆智慧
出版日期:2014.11.26
入手日期:2015.10.11
ISBN:
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

(未讀完)

▇ 《京都寂寞》
語言:繁體中文
作者:宋欣穎、葉懿瑩(繪者)
出版社:大塊文化
出版日期:2015.11
入手日期:2015.11.9
ISBN:9789862136430
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

作者是說故事的能手,筆下充滿畫面感。幾個在京都發生的小故事,或讓人低迴不已,或讓人噴飯。雖然故事的場景在京都,可是沒去過京都的讀者倒也不至於無法融入情境。

我讀了那篇〈「吉田寮」學生宿舍〉真想馬上住進吉田寮。

〈時光靜止的咖啡店〉一文提到時間停滯的「探戈喫茶店」──「喫茶 ラ.クンパルシータ(La Cumparsita)」。「駝背成九十度的老婆婆」在1小時之後才送來第一杯咖啡。

這家喫茶店的地址(大概是四条木屋町往北100公尺後左轉):

京都府京都市中京区紙屋町373

京都府京都市中京区 河原町四条上ル二筋目東入紙屋町

京都市中京区木屋町四条上ル二筋目西入ル

因為我對咖啡興趣缺缺,所以極少踏進京都的喫茶店。不過,現在就算想進這家「和《神隱少女》裡湯婆婆經營的湯屋一樣」的喫茶店一探究竟,也只能殘念了。因為它已閉店。根據「京都新聞」的報導,佐藤美恵女士在2007年因年事已高而將喫茶店閉店,5年後去世,遺言是希望店裡的200張黑膠唱片(這裡有唱片的照片)能讓大家聽,所以唱片被捐贈給喫茶店附近已閉校的京都市立立誠小学校(元.立誠小)。

為何能如此無視時間脈動呢?櫻花就算知道將在一週後凋謝,仍然會義無反顧地奮力開出最美麗的花朵。

第201頁還有提到京都的「灣生」喔。

通常日本人不會隨便向人說出心底話。作者是如何得知這些寂寞故事呢?本書第113頁的一段話或許提供了部分答案:「因為你們是外國人吧,讓他覺得有距離,可以安心講話。實在是他沒有講話的對象呀。」經過了這來來去去的寂寞,作者的心得(第219頁)是:「體會了生命的寂寞與黑暗,才能活得熱情、明亮。」

日本に、京都があって よかった。

勘誤:

p.99
必恭必敬 -> 畢恭畢敬

p.157
高瀨川則是五百年前開通的人工運河 -> 高瀨川則是四百年前開通的人工運河

p.177
二月十五號的梅花祭 -> 二月二十五號的梅花祭
北野大茶湯 -> 野点大茶湯

▇ 《四季日本料理:京都料亭傳承15代的智慧與美味
日文書名:《京都・瓢亭 四季の日本料理》
語言:繁體中文
作者:高橋英一、高橋義弘
譯者:安珀
出版社:台灣東販
出版日期:2015.11.1
入手日期:2015.11.9
ISBN:9789863318644
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★

我買錯書了。本來以為本書是介紹日本料理或瓢亭,購入後翻開一看赫然發現其實是食譜…。

▇ 《京都 原來如此:千年古都的風俗、習慣、飲食文化解謎
日文書名:《京都の謎どすえ~!- しきたり、風習、食べもの…古都の暮らしの謎を解く!
語言:繁體中文
作者:博學堅持俱樂部(博学こだわり倶楽部)
譯者:蘇文淑
出版社:遠足文化
出版日期:2015.10
入手日期:2015.11.9
ISBN:9789869189620
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

p.2
《京都的謎どすえ》 -> 《京都の謎どすえ》

p.36–37
p.36的「舞京都」是「都をどり」,p.37的「舞京都」是「京おどり」。

p.42
真情真義 -> 真情真意

p.46
再下半身綁一件 -> (再)在下半身綁一件

p.53
松屋常磐 -> 松屋常盤
今宮神社的「あぶり餅」和松屋常盤的「味噌松風」好像是表面塗上白味噌,而不是以白味噌當內餡。

p.58
正月「初子(正月第一個子日,即正月初七」」:這個「初七」的說法怪怪的,有興趣者請參考「こよみのページ」。

p.60
三石三斗(約六百升…一石等於十斗等於一百升):學過國小算術的人很容易發現這種換算有問題。第一個「升」應該是「公升」,第二個「升」是明治時代的「升(約相當於1.8039公升)」。

p.61
用柊樹枝刺穿烤過的沙丁魚:柊鰯(ひいらぎいわし)

p.62
天皇跟天后 -> 天皇跟皇后?

p.64
醍醐寺位於京都市內的東北邊 -> 醍醐寺位於京都市內的東南邊

p.68–69
全部的「樁(ㄓㄨㄤ)」皆應改為「椿(ㄔㄨㄣ,つばき)」。

p.87
洋菜(かんてん╱kan-ten):即「寒天」。

p.88
出國阿雲 -> 出雲阿國

p.93
「天神」這個字的意思原本是指打雷降雨:?

p.95
千日謁:千日詣り(千日参り)

p.96
白朮詣:をけら詣り、をけら参り,可參考影片及「白朮(をけら)祭」。
(「教育部重編國語辭典修訂本」對於白朮(ㄅㄞˊ ㄓㄨˊ)的解釋:植物名。菊科蒼朮屬,多年生草本。莖高二三尺,葉大,橢圓形。秋日開紅色筒狀花,頭狀花序。根塊狀,肉黃白色。味微甘,有異香,供藥用。)

御靈會:御霊会後來演變為祇園祭。

p.98
綿延長達四公尺的朱漆千本鳥居 -> 綿延長達四公里的朱漆千本鳥居

p.198
都有「幾太郎」這個字 -> 都有「幾多(太)郎」這幾個字(疑似原文為「同じ『幾多(太)郎 』と書いても」)

西田先生在京大 -> 西田老師在京大(疑似原文為「京都大学に西田先生あり」)

(未讀完)

▇ 《極上京都:33間寺院神社x甘味物語
語言:繁體中文
作者:林奕岑
出版社:木馬文化
出版日期:2015.10
入手日期:2016.5.10
ISBN:9789863591702
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★★

文字平實通順,照片自然、顏色不俗豔。光是〈後記〉中的「不少(註:與京都旅遊有關的出版)作品資料缺乏考證、錯誤連篇,而且沒有取得日方的刊登許可(圖片使用權)」就足以得到我的★★★★★了。

p.90
奧佩脫拉七世:和Cleopatra VII的發音差很多…。

p.107
照片錯了,那其實是天龍寺(p.101)。

p.110
寶泉院的富士山型五葉松:這裡的富士山是「近江富士」,即位於滋賀県野洲市的三上山(みかみやま)

p.207
「崇德天皇…被白河天皇打敗」->「崇德天皇…被後白河天皇打敗」

p.213
「因為本堂(佛堂)建築的柱子間隔成三十三個區間而得此通稱」:不確定這個說法是否夠準確。三十三間堂官網的說法是「お堂内陣の柱間が33もある」;「京都観光・旅行」的說法是「本堂は内陣の柱間が『33』あり、名称の由来になっています。」高野澄的《新・京都の謎》(2008年,ISBN 978-4-569-67034-8)的說法亦同。「京都着物レンタルwargo」的文章中更補充:「外から本堂を見た場合は35の柱間があることになります。」(從本堂外面看的話可見35個柱間。)難怪之前從本堂外面算,並不是33個柱間,當時還以為自己算錯了。

「十一面千手千眼觀世音坐像…與左右各五百尊等身的觀世音立像,合計共一千零一尊。」:三十三間堂官網的數字同上。但是據說(來源12)除了一尊「千手観音坐像」與其兩側的「千体千手観音立像」,還有一尊室町時代的「千手観音立像」在「千手観音坐像」的背後,被稱為「行像尊」。

p.225
硬要將相距很遠的「和久傳」與「比叡山」扯在一起,很難自圓其說啦。(雖然我也很愛「和久傳堺町店」2樓的茶菓席…。)

▇ 《京都衹園350年經營學
日文書名:《京都花街の経営学》(2007)
語言:繁體中文
作者:西尾久美子
譯者:山田淑敏
出版社:天下雜誌
出版日期:2010.3
入手日期:2016.7.14
ISBN:9789862411148
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

看電影「舞妓はレディ(窈窕舞妓)」之前,建議先讀本書。

p.10
吉川勇 -> 吉井勇
辰已大明神 -> 辰巳大明神

p.15
institutional receipe -> institutional recipe

p.36
三大廟祭 -> 三大祭

p.52
常盤津 -> 常磐津

p.60
龜戶太神廟 -> 亀戸天神社

p.62
「選擇左褄」 -> 「提起左褄」。(日文為「左褄を取る」,為「芸者になる」(成為芸妓)之意。)

p.99
OJT: on the job training,請參考本書p.186。

p.197
明治五年(一九七二年) -> 明治五年(一八七二年)

p.220
「人財」資源 -> 「人才」資源

p.234
莫不關心 -> 漠不關心

p.244
聯和後援會 -> 聯合後援會

▇ 《貼心:京都藝妓傳承300年的服務智慧
日文書名:《京都・祇園 最上のおもてなしに学ぶ「心づかい」の基本》(2015)
語言:繁體中文
作者:岩瀨奈津代
譯者:陳芊妤
出版社:上奇時代
出版日期:2016.10
入手日期:2016.10.6
ISBN:9789863758068
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

譯筆流暢。沒有一堆可有可無的「序」,只有作者的「前言」。

p.42
鶴家:據說是「岡崎つる家」。這裡有福特總統與舞妓的合照

p.49
富美代:京都市東山区八坂新地末吉町103

p.60
金昆羅船々 -> 金毘羅船々(こんぴらふねふね)
看看這種「お座敷遊び」是怎麼玩的:

p.61
炭坑節(たんこうぶし)

p.68
樸華無實 -> 樸實無華

p.75
菖浦 -> 菖蒲(ㄔㄤ ㄆㄨˊ)
日本銀草:すすき?

p.88
不接過路客:是p.15「一見さんお断り」的翻譯嗎?

p.95
在一段固定時間 工作…:?

p.107
祝詞賀禮:?

p.115
待見:喜愛。

p.131
「豐島屋」所推出「小鴿子豆樂」乾果子:鎌倉 豊島屋 小鳩豆楽

p.141
冬山 -> 東山
高台寺 土井

p.154
鯖花魚 -> 鯖(ㄑㄧㄥ)魚或青花魚(さば)
海鰻:鱧(はも)
秋刀魚:サンマ
鰤:ぶり?

p.157
派流:流派

p.163
鏡子年糕:鏡餅(かがみもち)

p.164
刺葉桂花ヒイラギ(柊)。

▇ 《表裏日本:民俗學者的日本文化掃描》
語言:繁體中文
作者:蔡亦竹
出版社:遠足文化
出版日期:2016.11
入手日期:2016.12.9
ISBN:9789869366328
京都相關度:★★
個人好感度:★★★★

作者果然有料,信手拈來妙趣橫生。

p.216
「月薪日幣三十圓,而那是一個一碗蕎麥麵只要五厘錢的時代。也就是說如果以現在的物價來算…超過日幣百萬的月薪」:1圓=100錢=1000厘

p.246
細川幽齋:細川藤孝

極緻 -> 極致

▇ 《美食有這麼了不起嗎?:拯救誤入歧途的飲食文化!
日文書名:《憂食論 歪みきった日本の食を斬る!》(出版社:講談社,出版日期:2014.7.9,ISBN:4062190419)
語言:繁體中文
作者:柏井壽
譯者:嚴可婷
出版社:時報出版
出版日期:2015.10.23
入手日期:2017.4.29
ISBN:9789571364216
京都相關度:★★★
個人好感度:★★★★

這本不是我買的,是親人從圖書館借來的。

很少看到日本作者如此不曖昧(あいまい)、下筆如此凶狠的。

p.222–5
將「鱧(はも)」翻譯為「鰻魚」,不會引起誤解嗎?

p.225
「運用到鰻魚的小菜,則是『醋漬鰻魚皮與小黃瓜』。…但是這道菜只在祇園祭時出現。不僅如此,七月時京都禁止使用黃瓜。」:似乎前後矛盾?一般聽到的說法是:祇園祭的「祭事関係者」或工作人員禁止吃黃瓜(きゅうり)。事實上山鉾巡行前一晚的「宵山」,在 四条通的「歩行者天国」附近就有不少攤位賣「きゅうり一本漬け」。

▇ 《京都「地理・地名・地圖」之謎:解讀「古都」不為人知的歷史!
日文書名:《意外と知らない“古都”の歴史を読み解く! 京都「地理・地名・地図」の謎》(2010)
語言:繁體中文
作者:森谷尅久
譯者:許郁文
出版社:遠足文化
出版日期:2017.5
入手日期:2017.5.9
ISBN:9789869442596
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

京都雜學的入門書。日文版的內容很有趣,但是中文版…。

p.13
中京区三条通烏丸西入御倉町80番地:伊右衛門サロン京都 サントリー

p.19
寫著「大文字山466m」的西側山腹處,清楚寫著「火床 大文字」:2017.5.30的日本国土交通省国土地理院地圖中,標示大文字山的高度為465.3,火床處則只標示「大文字」。

p.20
加茂川 -> 加茂橋?

p.22
島原的遊女稱為太夫,是最高等級的藝妓 -> 島原的遊女之中,最高等級的稱為太夫

p.33
柳池國中:根據京都市学校歴史博物館的網頁,柳池國中(柳池中学校)於平成15年(2003年)與其他學校整合為「京都御池中学校」(平成19年開校)。

p.102
陸奧國塩釜:宮城県塩竈市(しおがまし,亦作「塩釜市」)
石:約180公升

p.107
與將軍的乳母私通:將軍指足利義輝。維基百科的說法是與將軍的侍女私通。

在這座橋切掉耳朵:在這座橋被切掉耳朵

p.108
鞍馬街道:在此處指沿著府道40号線向北走

p.111
安殿親王:日後的平城天皇

p.112
朱雀大路:約當今之千本通

p.114
頭頂反戴三腳鐵環:請參考丑の刻参り的圖。
臉上施以脂粉、身體塗滿辰砂:另一種說法是「顔には朱を指し、身には丹を塗り」
辰砂:硃砂

p.115
鐵輪社:可參考本部落格的「鉄輪ノ井

p.116
西国街道

p.118
遊撃隊

p.119
千兩松慰靈碑:千両松慰霊碑、淀堤千両松の戦い慰霊碑、戊辰役東軍西軍激戦之地碑。在Google Maps搜尋時請輸入「戊辰役東軍西軍激戦之址」,位置在京都競馬場以北的京阪本線北方,背景的房子已經和本頁照片不同。

(未讀完)

▇ 《Small Buildings of Kyoto》
語言:英文
作者:john Einarsen
出版社:Kyoto Journal
出版日期:2017.4
入手日期:2017.5.8
ISBN:–
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★★

以iPhone拍攝。

介紹:

http://www.zenvita.com/blog/small-buildings-of-kyoto.html

https://www.indiegogo.com/projects/small-buildings-of-kyoto-japan-architecture

Tea hut Iho-an:高台寺 遺芳庵

▇ 《》
日文書名:《》
語言:繁體中文
作者:
譯者:
出版社:
出版日期:
入手日期:
ISBN:
京都相關度:★★★★★
個人好感度:★★★

(未讀完)

One Response to 我的京都書籍

  1. 引用通告: 日本美術之最@故宮南院2 | anesth的喵嗚~~

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: